Page 1 of 1

Chyba v překladu (translation bug)

Posted: 2009-06-18, 20:13 UTC
by jfdwi
Zdravím,
ve volbě Konfigurace - Možnosti - Obnovení - "Automatické obnovení při..." - "Nereagovat na aktualizaci souborů pokud jsou na pozadí" je chyba v překladu.
Tuto volbu totiž originální nápověda popisuje takto: "Don't react to updates while in the background: Turns off watching directories while Total Commander is not in the foreground (while you are working with some other program)."

Povinnost splněna :-)

Posted: 2009-06-19, 15:52 UTC
by totcmd
Aktuálně to má veřejnost* takto (jen upřesnění):

Konfigurace - Možnosti - Obnovení
Skupinový rámeček - Automatické obnovení při změně systému souborů
Zatržítko - "Nereagovat na aktualizaci souborů pokud jsou na pozadí"

Česká nápověda řetězec překládá takto:
Nereagovat na aktualizaci souborů, pokud jsou na pozadí
Vypne sledování složek, když Total Commander není v popředí (zatímco pracujete s nějakým jiným programem).

Osobně na to čučím a nějak nevidím v čem je problém.

Pokud tě napadá lepší překlad tak sem s ním :-) protože uvedený EN řetězec chápu tak jak je v cz nápovědě. Čímž nevylučuji, že "jsem" zcela mimo :-)

Díky

Martin

PS
*veřejnost - v chystané nové verzi to bude trošičku jinak...

Posted: 2009-06-19, 21:02 UTC
by Hacker
totcmd,
Nereagovat na aktualizaci souborů, pokud jsou na pozadí
No, ale subory nie su na pozadi, TC je na pozadi.

Roman

Posted: 2009-06-19, 21:34 UTC
by gigaman
Nereagovat na aktualizaci souborů, je-li program na pozadí
Nereagovat na aktualizaci souborů při práci na pozadí

Ve skutečnosti mi tedy i ta "aktualizace souborů" zní mírně podivně (resp. řekl bych, že to znamená něco jiného), spíše bych použil
Nereagovat na změny, je-li program na pozadí