Page 1 of 1

cestina v TC_v7xx, cestiny pro pluginy...

Posted: 2006-11-06, 01:01 UTC
by totcmd
ad1) Prosím, mohl by mi někdo dát info na autora-y ofic. češtiny do TC_v7... mám několik nápadů, dotazů na nepřesnosti a nevím komu napsat... a možná by neuškodila veřejná diskuze ať si autoři nelámou hlavu sami...

ad2) Návrh - Je možné zde ve foru vytvořit sekci - databáze/download aktuálních češtin/slovenštin pro pluginy... Sám jsem něco přeložil, nikde nezveřejnil.. a možná by se tato sekce mohla někomu hodně hodit...

Poznámka
Jsem moc rád, že vzniklo toto forum v cz a sk - moc mi chybělo... veliké díky

Odeslal jsem tento příspěvek a zdejší "php" nezobrazilo korektně cz diakritiku v předmětu zprávy... dá se to nějak opravit? Nebo se zde píše bez "hacku a carek" ;)

chyby v wcmd_cz.mnu

Posted: 2006-11-06, 01:50 UTC
by totcmd
V souboru wcmd_cz.mnu je chybne na radku 37
...MENUITEM "Obnov&it výběr\tšedé /", 529...
melo by byt
...MENUITEM "Obnov&it výběr\tNUM /", 529...

radek 42
...MENUITEM "Názvy včetvě &cest kopírovat do schránky", 2018...
melo by byt
...MENUITEM "Názvy včetně &cest kopírovat do schránky", 2018...

radek 90
...POPUP "Samostatný strom\tCtrl+Shift+F8" - chybi & - ampersand - podtržení následujícího písmene - ovládání menu z klávesnice (Alt+podtržené písmeno) a následně i když ho tam doplním, tak nefunguje
""Alt+0, Alt+1, Alt+2 ...""
MENUITEM "&0 Žádný", 3200
MENUITEM "&1 Jeden pro oba panely", 3201
MENUITEM "&2 Dva, - jeden pro každý panel", 3202
Navíc se mi zdá překlad této části poněkud "krkolomný"... a ještě ke všemu slovo panel se v české verzi TC nikde nevyskytuje všude je okno...

Soubor WCMD_CZ.INC

Posted: 2006-11-06, 02:32 UTC
by totcmd
V TC ve verzi 7 v adresari language "chybi" soubor "WCMD_CZ.INC" - seznam prikazu v cz. Trochu jsem na nem zapracoval, kdyby ho nekdo chtel, tak sem dejte vedet nekam "rozprc" verzi "uploadnu"...

Posted: 2006-11-06, 13:02 UTC
by Hacker
Prosím, mohl by mi někdo dát info na autora-y ofic. češtiny do TC_v7...
Autormi su podla helpu:
Czech: David Hanousek, Radek Vondracek, (original translation by Dan Rozkol)
David Hanousek ma podla Google adresu hanousek zavinac cpress bodka cz, Radek Vondracek vondrack zavinac jimaz bodka cz.
Návrh - Je možné zde ve foru vytvořit sekci - databáze/download aktuálních češtin/slovenštin pro pluginy... Sám jsem něco přeložil, nikde nezveřejnil.. a možná by se tato sekce mohla někomu hodně hodit...
Myslim, ze ovela efektivnejsie by bolo poslat tieto preklady autorom pluginov, nech ich zahrnu do svojich programov, a nie cakat od pouzivatelov, ze si na support fore v slovenskej / ceskej sekcii najdu podsekciu s prekladmi. ;)
Jsem moc rád, že vzniklo toto forum v cz a sk - moc mi chybělo... veliké díky
Rado sa stalo. :)
Odeslal jsem tento příspěvek a zdejší "php" nezobrazilo korektně cz diakritiku v předmětu zprávy... dá se to nějak opravit? Nebo se zde píše bez "hacku a carek"
Hm, diakritika sa mi zobrazila spravne.
V souboru wcmd_cz.mnu je chybne
To asi napisat horeuvedenym autorom, a ak nebudu reagovat, tak autorovi TC.
v adresari language "chybi" soubor "WCMD_CZ.INC"
Za to su tiez zodpovedni dani autori prekladu, avsak tento subor nie je povinny. Mozno by si im mohol poslat aj tvoju rozpracovanu verziu.

Roman

Posted: 2006-11-06, 15:22 UTC
by totcmd
Diakritika cz zde ve foru -
Subject :přepsat větší = "přepsat větší" viz topic (predmet) od Terky zde ve foru...
Zhruba neco podobneho se mi zobrazilo v predmetu zpravy :x

Jinak dekuji za uvedene emaily - na oba jsem napsal a dam vedet jak jsem dopadl.. :D

Preklady cz u zasuvnych modulu - nektere sve vytvory jsem autorum zaslal a reakce z jejich strany byla nulova - proto ten navrh...

Podle metody "Podle sebe soudim tebe" - v mem okoli je spousta lidi co neumi anglicky a instaluji si kdejakou blbost jen kdyz to na ne "mluvi" cesky... Proto ten návrh na databazi (ceskych/slovenskych) pluginu - potiz je v tom, ze dost uzivatelu by nejaky zasuvny modul jiste uvitalo, ale nejsou ho v anglictine schopni najít.. (obcas se to stane i me) posleze nainstalovat... pouzivat... proto bych uvital podporu ze strany tohoto fora ...

Navic se mi zdaji preklady z cz do sk a naopak podstatne snadnejsi, takze by to byl pripadne i dobry tip pro pripadne "prekladatele".

Dalsi duvod je, ze zasuvnych modulu je pro TC neuveritelne mnoho (vice verzi pro podobne funkce) a rad si prectu v cz/sk pripadne nazory uzivatelu... ktery je lepsi..

Posted: 2006-11-06, 16:37 UTC
by Hacker
totcmd,
Subject :přepsat větší = "přepsat větší" viz topic (predmet) od Terky zde ve foru...
Hm, v tvojom citate sa mi to zobrazuje uplne normalne, ako nazov temy vo fore su tam ale namiesto znakov &, # a cisla. Takze v nazvoch to asi dajak nefunguje, resp. nie je korektne prelozene do HTML, ale inac je vsetko ako ma byt. Mozno to bude aj prehliadacom - vo Firefoxe aj v Opere mi to zobrazuje ok.
Proto ten návrh na databazi (ceskych/slovenskych) pluginu
Hm, ok, ale aj tak by sa to skor hodilo do wiki. Ale zas, ceske ani slovenske nemame. :(
Tak mam navrh - zaloz temu, v ktorej budu preklady (linky na ne) a ja ju urobim sticky, co povies?

Roman

Autori cz prekladu verze 7.xx

Posted: 2006-11-12, 22:16 UTC
by totcmd
Autori cz prekladu verze 7.xx ?
Radek Vondracek mi po emailu vzkázal, že na češtině pro verzi 7.xx nepracuje ... a David Hanousek - i když jsem po patřičném pátrání vystřílel všechny možné dostupné e-maily se mi prozatím na žádný neozval...

Prosba na Romana..
Mohl bys oslovit přímo autora - Mr.Ghislera, jestli by neposkytl info kdo cz překlad dělá? Má angličtina je totiž značně "jednosměrná".

Našel jsem další překlep v souboru wcmd_cz.lng
řádek 1412
6135="Abecední, zohledňující interpunkci\nStriktně podle kódu číselného charakteru\nPřirozené třídění: podle znaků a čísel\nPřirození třídění: abecedně a číselně"

třídit *přirození* mě docela pobavilo...

Posted: 2006-11-12, 23:16 UTC
by Hacker
Mohl bys oslovit přímo autora - Mr.Ghislera, jestli by neposkytl info kdo cz překlad dělá?
Napisal som.
Přirození třídění
:D Treba vyskusat nastavit, a skusit, co to robi. ;)

Roman

Posted: 2006-11-13, 11:44 UTC
by Hacker
OK, Christian mi odpisal.
Prekladatel sa vola Daniel Rozkol - dan _ rozkol zavinac centrum bodka cz. Prelozil prvu cast prekladu a od augusta sa uz neozval. Snad sa ozve tebe.

HTH
Roman

Posted: 2006-11-15, 08:31 UTC
by totcmd
Moc děkuji.
Napsal jsem mu a snad se ozve...